漫威電影里的超級英雄基本都是外國的,說的話也是標準的英語。那今天新一君就帶著各位小伙伴來看看電影里為數不多,但是卻極其標準的中國話好了。
【資料圖】
來點巴西的妞
首先從我們的雷神索爾開始說起,在《復仇者聯盟2》里面對奧創,他公然喊了一句“來點巴西的妞!”。再然后奧創就滿足了他的要求,一大批奧創機器人蜂擁而至。要來就來最好的,巴西的妞哪有振金機器人耐用呀!
好吧,其實索爾原話是“That is the best you can do?”,但是不知道為什么,從他口里說出來以后就真的變成了很標準的中國話。新一君建議大家看這段的時候不要看字幕,心里默念著“來點巴西的妞”,然后你會驚喜的發現,這就是中國話......
似乎也是從索爾開始,很多網友開始特別樂意沒事就扒一扒漫威電影里那些跟中國話發音特別接近的語句。
就是不知道克里斯·海姆斯沃斯本人知道了這個梗會是什么反應——我在那種嚴肅的場合發出那么霸氣的叫囂聲,你們居然能給我翻譯成這樣?
必勝客!
既然是玩諧音梗嘛,那自然是語句越短,發音越像啦。而新一君接下來要說的這個諧音梗,或許不是最搞笑的,那絕對是發音最標準的。
在《銀河護衛隊》里,羅南那句“That"s me”是完美跟中國話里的“必勝客”相同。如果你閉上眼睛不看畫面,光聽聲音的話,還真的會以為這是一個餓瘋了的人在高呼要吃必勝客。
新一君認為最為靈魂的地方在于,羅南說完這句以后又加了一個語氣詞,想來應該是類似于“歐耶”這樣的吧,但是聽起來跟“要”沒有任何區別。
也就是說羅南在拿到力量寶石以后,他對在場的所有人說道:“必勝客!要!”......你看把人家孩子餓的,嚇得星爵連忙放起了音樂來安撫羅南的情緒。事實證明音樂的效果還是非常顯著的,羅南馬上就不吵了,一臉懵逼的看著星爵在尬舞。
瓦坎達玩完了
大家還記得《復仇者聯盟3》里瓦坎達王國為了抗擊滅霸的外星生物大軍付出了多么慘烈的代價嗎?某些天秀的網友在反復觀看電影的情況下終于找出了瓦坎達損失慘重的原因——全是黑豹一個人預測的。
當初黑豹宣布解除瓦坎達外部封鎖,準備發起沖鋒前,他先來了一句“瓦坎達玩完了”......不相信的小伙伴可以好好聽一下他說的那句話,其發音的標準程度絕對不在索爾和羅南之下。
你說人家國王在戰前就已經說這話了,瓦坎達能不損失慘重嗎?
當然啦,這只是個諧音梗,大家也不要太較真。從劇情角度上來說,在滅霸的外星大軍降臨在瓦坎達王國的領土上時,瓦坎達的結局就已經是注定了的。就算是全球最為先進的國家,對上外星生命也只會顯得格外蒼白無力。
而現在很多小伙伴因為黑豹的演員,查德維克·博斯曼去世的消息,在網上聲稱瓦坎達這次是真的玩完了。新一君認為這時候就沒有必要玩這個諧音梗了,黑豹只是回歸了祖先的懷抱,而瓦坎達也一定會繼承黑豹的意志,變得更加強大。
對于這些諧音梗你們有什么看法呢?其實我覺得沒事找找這些諧音梗挺有意思的,尤其是將字幕給替換掉的時候,簡直是毫無違和感。歡迎在下方評論區留言分享哦,也給新一君來個點贊加關注吧,謝謝你們啦。
關鍵詞:
